Wednesday, 14 October 2015

Wahyu 2:4-5, Karena Apa Engkau Telah Jatuh

Wahyu 2:4-5, Karena Apa Engkau Telah Jatuh

(Wahyu 2:4 [LAI TB] Namun demikian Aku mencela engkau, karena engkau telah meninggalkan kasihmu yang semula.
2:5 Sebab itu ingatlah betapa dalamnya engkau telah jatuh! Bertobatlah dan lakukanlah lagi apa yang semula engkau lakukan. Jika tidak demikian, Aku akan datang kepadamu dan Aku akan mengambil kaki dianmu dari tempatnya, jikalau engkau tidak bertobat.)
Yunani: Ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκας.
Μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον, καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον• εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
Transliteration: Alla ekho kata sou hoti agapen sou ten proten aphekas
Menemoneue oun pothen peptokas kai metanieson kai ta prota erga poieson; ei de me, erkhomai sou takhy, kai kineso ten lykhnian sou ek tou topou autes, ean me metanoeses

Dalam ayatnya yang ke-5 diatas, frase "Sebab itu ingatlah betapa dalamnya engkau telah jatuh!" dalam bahasa Yunaninya adalah "Menemoneue oun pothen peptokas Μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας" yang sebenarnya kalau diterjemahkan secara harafiah akan berbunyi, "Oleh karena itu, ingatlah karena apa/ darimana engkau telah jatuh".

Jadi, teks Wahyu 2:4-5 jika kita terjemahkan seara harafiah dari teks Yunaninya, maka akan berbunyi seperti ini:

(Wahyu 2:4 [TERJEMAHAN BEBAS] Tetapi Aku memiliki sesuatu melawan engkau, sebab kasihmu yang pertama, engkau telah tinggalkan
2:5 Oleh karena itu ingatlah darimana/ karena apa engkau telah jatuh, dan bertobatlah, dan lakukanlah pekerjaan-pekerjaan yang pertama. Tetapi jika tidak, Aku datang kepadamu segera dan Aku akan mengambil kaki dianmu dari tempatnya, jika engkau tidak bertobat
Yunani: Ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκας.
Μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον, καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον• εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
Transliteration: Alla ekho kata sou hoti agapen sou ten proten aphekas
Menemoneue oun pothen peptokas kai metanieson kai ta prota erga poieson; ei de me, erkhomai sou takhy, kai kineso ten lykhnian sou ek tou topou autes, ean me metanoeses

Jadi, inti ayat di atas adalah ada suatu penyebab yang membuat kita kehilangan kasih mula-mula kita. Tuhan Yesus ingin mengajak kita untuk segera mencari tahu apa penyebab kita sudah kehilangan kasih mula-mula kita.

Apakah itu masalah harta, uang, seks, pacar, anak, pekerjaan, dll? Segera hal ini kita cari tahu jika kita sudah padam apinya. Jika kita sudah tidak ada gairah lagi mengikut Tuhan, tidak ada semangat lagi membaca Alkitab, tidak ada semangat lagi berdoa, dan segala macam kebosanan melanda, maka hati-hatilah, inilah tanda bahwa kita sudah kehilangan kasih kita yang semula.

Tuhan Yesus berkata bahwa ini pasti ada penyebabnya, itulah sebabnya Dia berkata, "Oleh karena itu ingatlah darimana/ karena apa engkau telah jatuh."

Segera cari tahu apa yang membuat kita jatuh dan segera lawan hal tersebut dan segera kembali lagi.

Karena kalau kita tidak bertobat, maka ketika Tuhan datang nanti, maka Dia akan mengambil kaki dian itu dari kita dan jangan harap kita akan diselamatkan.

Salam Kasih

No comments:

Post a Comment

Post Terkait

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...